跳到内容
女性作家:互文性网络

互文性的手势

额外的格式:

的报价、引用和其他引用由女性作家WWO集合。

源文本(“源文本”的定义) 手势(“互文性手势”的定义) 引用的工作(“引用工作”的定义)
文本 主题和体裁(“主题”)的定义 文本的手势 动作类型(术语页面“”) 文本 主题和体裁(“主题”)的定义
彭宁顿夫人莎拉(摩尔)。一个不幸的母亲的建议没有女儿。1761年。
  1. 教学
  2. Gender-addressed
道德 标题 塞内加,卢修斯Annaeus。道德。1685年。
  1. 经典
  2. 道德指令
玛丽·恰德莱夫人,夫人(李)。女士们的国防。1701年。 性别的评论 道德 标题 塞内加,卢修斯Annaeus。道德。1685年。
  1. 经典
  2. 道德指令
穆雷,朱迪思(萨金特)。《拾穗的人。1798年。
  1. 小说
  2. 性别的评论
“他是正确的,不管他是谁,第一个叫愤怒短暂的疯狂;因为他们两人相同的症状;还有如此美妙的传输之间的相似之处和疯狂的愤怒,这是一个很难知道一个来自其他的事。一个大胆的、激烈和威胁的面容,苍白的灰烬,在同一时刻红如血;一个明显的眼睛,眉毛一皱,暴力运动,手不安分的和永久的行动中,绞和威胁,拍摄的关节,冲压用脚,头发开始,颤抖的嘴唇,强制的声音;语音错误和破碎,深和频繁的叹了口气,和可怕的外表;心脏血管膨胀,裤子,膝盖撞;与一百年的事故是常见的病。也没有愤怒,只有光秃秃的相似的疯狂,但是很多时候出现不可逆的转变成自己的东西。我们知道,多少人读,听说过,失去了智慧的激情,再次,从未自己吗?因此不仅要避免为了节制,而且健康。现在,如果愤怒的外表丑陋,多么畸形,头脑必须是骚扰吗? for it leaves no place either for counsel or friendship, honesty or good manners; no place either for the exercise of reason, or for the offices of life. If I were to describe it, I would draw a tyger bathed in blood; sharp set, and ready to take a leap at its prey; or dress it up as the poets represent the furies, with whips, snakes and flames. It should likewise be sour, livid, full of scars, and wallowing in gore, raging up and down, destroying, grinning, bellowing, and pursuing; sick of all other things, and most of all of itself. It turns beauty into deformity, and the calmest counsels into fierceness: It disorders our very garments, and fills the mind with horror. How abominable then is it in the soul! Is not he a mad-man who hath lost the government of himself, and is tossed hither and thither by his fury, as by a tempest; the executioner of his own revenge, both with his heart and hand; and the murderer of his nearest friends? The smallest matter moves it and makes us unsociable and inaccessible. It does all things by violence, as well upon itself as others; and it is, in short, the master of all passions.” 报价 塞内加,卢修斯Annaeus。道德。1685年。
  1. 经典
  2. 道德指令